martes, 21 de enero de 2014

LA ÚLTIMA CITA



Sintió frió y... desfallecido su pecho,
ando, sin rumbo con paso ligero,
y estremecida en olas, cual velero,
al verle inerte, lloró junto al lecho.

Escuchó en el viento que soplaba
su dulce voz, decir:  ¡Muere conmigo,
es preciso que cabalgue hoy contigo,
a ese Edén que el amor esperaba!

Sin titubear, las palabras pronunció,
que aquel inerte, esperaba impaciente,
¡No desesperes, moriré contigo!

Y así feliz, a su última cita acudió,
junto al inmóvil que ansiaba ardiente,
fundirse a su amada, y llevarla consigo.


La dernière date 

Il avait froid et ... faibli sa poitrine, 
Je marche sans but vivement, 
et frémissante dans les vagues, qui voilier 
inerte le voyant, s'écria à côté du lit. 

Il écoutait le vent qui souffle 
sa douce voix me dire meurt, 
nécessaire, à monter avec vous aujourd'hui, 
Eden qui aiment attendre! 

Sans hésitation, les mots prononcés, 
que ce inerte, attendant avec impatience, 
Ne désespérez pas, je mourrai avec vous! 

Et si heureux, son dernier rendez-vous, il est allé, 
à côté de l'immobile il désirait feu 
fusionner sa bien-aimée, et le prendre.

YALI
Droit d'auteur:  10-376-250

No hay comentarios:

Publicar un comentario