En aquella fosa fría
todas sus carnes cayeron
y su esqueleto amarillento
a volverse polvo, se resistía.
En ausencia de la espera,
la espera a sí mismo,
la espera de retornar
en algún objeto convertido,
cargo a cuestas,
los atroces equívocos,
que por pedregoso camino
lo llevaron al olvido.
Más... cansado de esperar
por retornar a lo vivido,
se hicieron polvo sus huesos
y abonando el suelo
regresó nuevamente,
en frondoso árbol convertido,
disfrutando así,
de todo lo perdido.
Renaître à la vie
Sur cette tombe froide
toute la viande est tombé
et le squelette jaunâtre
devenir poussière, résisté.
En l'absence de la escomptée
lui-même en attente
attente de retour
converti en un objet,
remorqué,
équivoques atroces,
cette route rocheuse
le prit à l'oubli.
Plus .. fatigué d'attendre
en revenant à la vivre,
ses os sont devenus poussière
et ouvrant la voie
retourné à nouveau,
devenir un arbre mature,
profitant ainsi
tout perdu.
YALI
Derechos de autor: 10-344-485
No hay comentarios:
Publicar un comentario